ext_48823: 42, the answer to life, the universe and everything (Default)
[identity profile] sumofparts.livejournal.com
1. Swimming in the Monsoon Sea by Shyam Selvadurai
2. Mr. Muo's Traveling Couch by Dai Sijie (translated by Ina Rilke; white)
3. Six Suspects by Vikas Swarup
4. Scott Pilgrim's Precious Little Life by Bryan Lee O'Malley
5. The Circle of Reason by Amitav Ghosh

Read more... )

tags: a: selvadurai shyam, a: dai sijie, w-t: rilke ina, a: swarup vikas, a: o'malley bryan lee, a: ghosh amitav, chinese, french, indian, canadian, sri lankan, novel, fiction, graphic novel, young adult, china, india, toronto, sri lanka, glbt, mysteryr
[identity profile] puritybrown.livejournal.com
41: Just Like Tomorrow by Faïza Guène
Edit: The original title is Kiffe Kiffe Demain, and I believe this book is sold as Kiffe Kiffe Tomorrow in some English-language markets. I have no idea if Kiffe Kiffe Tomorrow is the same translation as the one I read./end edit

Did you ever read a book that was translated from another language and spend the whole time you were reading it thinking "wow, I wish I was reading this in the original" even though the translation was about as good as it could be? That was how I felt reading this YA novel, which was apparently a huge seller in France. I can't help suspecting that one of the major reasons why it was such a big success had to do with the language used -- there's a translator's note that goes into some detail about the Parisian/Arab slang the main character speaks in -- and needless to say, that doesn't come across all that well in English. It's frustrating, because I think I probably could understand the original -- I think my French is just about good enough (though I'd need a dictionary and a dip or two into WordReference for the slang). It looks like the original was deeply colloquial, slangy, very of-the-now in its depiction of a teenage Parisian daughter of Moroccan parents living in a dead-end estate; and some of that just can't be translated into English. The translator makes a valiant effort, but there's only so much that can be done.

Even setting that aside, the novel is slow and very low on plot; not much happens, and when something does happen it most often happens off-page and is told to Doria (the narrator) at second hand. This feeling of plotlessness is only made stronger by the fact that it's quite short, and it's split up into chapters that are mostly three or four pages of not much happening. So the attraction chiefly lies in Doria's narration, particularly her tendency to daydream and go off on weird tangents in her own head. There's a rather clever layering of what she says and what we can gather from the way she says it; to me she comes across as having a pretty serious case of situational depression, but she would never put it that way. She's not an entirely reliable narrator, and yet it's not that she's dishonest so much as unwilling to face her own feelings.

Where Guène is at her strongest is in shining a spotlight on telling little details of Doria's life, most of which are moments of struggle or humiliation. (Doria's pretty passive, so her trumphs tend to be vividly imagined rather than real.) There are several "ouch"-worthy scenes, and on the whole the combination of Doria's emotional state and her circumstances is vividly evoked and interesting enough to keep me reading. By the end, I did kind of get that "...and?" feeling -- I wasn't sure that it amounted to much. It was an interesting journey, even if it didn't end up at a particularly special destination.

(tags: a: guène faïza, french)
[identity profile] wordsofastory.livejournal.com
29. Shan Sa, Empress. Translated from French by Adriana Hunter.

A novel based on the life of Wu Zetian (called Heavenlight in the novel), a woman born in China in 625 AD to a relatively obscure family, who rose to eventually become Empress of China- in her own right, not as a wife- and found her own dynasty. The novel, told in first person, covers every single event of Heavenlight's life, from before birth (this may be the only novel which includes a fetus's perspective I've ever read) until after her death. This comprehensiveness is my main complaint with the novel: there are only so many scandals, political power grabs, rebellions inside and outside of the court, and trouble with relatives I can read about before it all starts to sound the same and I stop caring about who is who. I think this would have been a much more interesting book if it had chosen one period and focused on it in detail, instead of trying to cover Heavenlight's entire life.

That said, I did enjoy this novel. The beginning especially had lots of beautiful descriptions and fascinating events. Heavenlight was raised at least partially as a boy, and her accounts of horseback riding were so evocative (Sa is a poet, which I'm sure accounted for the gorgeous language in some parts of the book). Her early days as a concubine in the court were also fascinating, particularly when she develops a relationship with one of the other women. Recommended, though I do warn that it is extremely similar in parts to Anchee Min's Empress Orchid (despite the books being based on two different historical figures).
[identity profile] kizmet-42.livejournal.com
There's a reason this book is a classic.

I first read The Count of Monte Cristo when I was sixteen. It was about revenge, sneaky revenge! My poor, put-upon teenage American soul latched onto that with the fervor of a remora.

When I was in my twenties, the Count shifted from revenge to... seduction. Smooth, smooth seduction that led to very satisfactory comeuppance. Dantes knew how to give each of the four men enough rope for them to willingly take, and it became enough to hang them.

In my thirties, the Count accompanied many a night with a nursing baby or toddler. The Count became a study of justice, of a man who had a dream come true and uses it for truth, justice and the AmericanFrench way. When little voices cried "it's not fair, Mommy" all day long, The Count couldn't fail to reflect that unwanted programming in my brain.

For some birthday in my forties, I asked for the huge Oxford edition. 1095 pages of the Count, I thought, would surely be complete. I was wrong - one key chapter was missing. I went back to the version I'd read in high school and reread it and realized that the true message of The Count of Monte Cristo is about the task of being the hand of God.

I'll be fifty this year. When I read the book now, I understood it's not about revenge, or being used by God, but about repentance.

How's that for one book? Over some thirty years, this book and I have changed together. There aren't many that could survive rereading and reinterpretation again and again.

Almost everyone knows the story (if only from the incredibly badly-mangled movies.) Edmond Dantes is young and about to achieve all his dreams: the captaincy of a ship, a beautiful wife, enough for his father to live comfortably the rest of his life. However, his rise flushes out two envious men who, with a drunken third who doesn't try to stop them, manage to get Dantes arrested at his own engagement party. When the circumstances of Dantes' arrest are made clear to the prosecutor, he's ready to dismiss the charge until he finds that Dantes unknowingly has proof of the prosecutor's father's treasonable action. Instead of freeing the innocent Dantes, the prosecutor throws Dantes into prison and arranges for his life-long incarceration. While there, Dantes meets another prisoner who not only educates him, but tells him of an ancient buried treasure. When Dantes escapes the prison, he acquires the treasure and uses it to fund his revenge.

The book is a rip-roaring, non-stop read. Dumas, a descendant of an African-Caribbean slave, wrote several of his best known works as serials, being paid per word, and he delivered. Every chapter delivers a sufficeint amount of action and intrigue that would keep readers coming back week by week. Twists, turns, unlikely coincidences, and outright improbabilities riddle the book. By the time the final revenge is extracted, the reader has been given everything a good novel promises to deliver: the satisfying ending with a hopeful coda.

Do not think that the movies (any version) tell the whole story. Most of them get caught up in the romantic story and twist the ending to a resolution that Dantes' characters never dreamed of happening. Don't look for the sword fight; there isn't one. The romantic ending isn't what you'd expect, but what you get is perfectly right.

There's the reason this book is a classic.

Profile

50books_poc: (Default)
Writers of Color 50 Books Challenge

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718 192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 01:39 am
Powered by Dreamwidth Studios